Did that headline get your attention? Who really wants to waste money on a translation project? Unfortunately, we’ve had clients who, with the best of intentions, have frittered away their precious budget, all because they thought they were taking steps to save money....
Important Company Documents to Translate Almost one in 10 working-age adults in the United States are considered Limited English Proficient, so it’s safe to say that many companies have some LEP employees on their team. But, this LEP designation is not a...
How to Make Medical Translation Easy When you choose to accommodate your multilingual audience (either because the law requires it or you realize what a good idea it is for your business), there are some medical industry best practices you should know. Here’s a...
Translating Gender-Specific Words Since the 1970s, numerous sociolinguistic studies have demonstrated the effect of grammatical gender on the assumptions a listener makes. In English, this is illustrated in the famous test in which a father and child are injured in a...
Quality in the translation industry means much more than translating words or sentences correctly. High quality translation is error-free, culturally sensitive, intuitive, accurate, meets reading level criteria, and addresses individual client and language...